Alto e basso

Mcooker: le migliori ricette Di tutto

Alto e bassoIl concetto di alto e basso in una lingua può sembrarci un po 'obsoleto. Dopo tutto, la stilistica pratica ha sviluppato un sistema ramificato di stili funzionali. L'uso di vari mezzi vocali in base alle circostanze e allo scopo della dichiarazione è strettamente regolato in essa.

Eppure, la più moderna stilistica funzionale non può abbandonare almeno la classica divisione del discorso in tre generi - alto, medio e basso - nota nell'antica retorica, e per la lingua russa indicata da M.V. Lomonosov.

Qual è la natura di questa divisione? Proviamo a capirlo usando l'esempio di uno dei fenomeni più importanti della stilistica: la sinonimia.

In pratica, il problema della sinonimia del dizionario si risolve selezionando la parola giusta da una serie di parole simili nel significato e mantenendo l'uguaglianza della sillaba. Le sfumature semantiche più sottili possono essere espresse da sinonimi ideografici, cioè parole che caratterizzano il concetto da diverse parti: affascinante - adorabile - affascinante - accattivante - ammaliante ... I sinonimi stilistici stessi differiscono nel colore, che ognuno di essi dà all'affermazione : faccia - fisionomia - faccia ...Alto e basso

Di solito, queste proprietà dei sinonimi - per distinguere tra significato e discorso a colori - appaiono contemporaneamente. Come se le parole morte e morte fossero sinonimi puramente stilistici: la prima appartiene a uno stile neutro, medio, la seconda a uno alto, è più solenne. Ma NS ​​Leskov trova in esse differenze semantiche: "La sua morte non può essere chiamata in alcun modo morte: è stata proprio la dormizione, seguita dal sonno eterno dei giusti". Ricordiamo il "marito, o meglio, sposa" del famoso Cechov, "non gli occhi, ma gli occhi" di Fadeev.

L'opportunità di applicare questa tecnica artistica risiede nella lingua stessa, poiché i segni linguistici - le parole - a differenza di altri segni, ad esempio quelli matematici, sono gravati da un significato maggiore della designazione simbolica e di una semplice nomina (denominazione). La selezione di parole sinonimi non diventa mai un'operazione puramente tecnica, perché una parola sempre non solo "forma" un'affermazione, ma ne forma anche il contenuto. Sottolineiamo che sotto questo aspetto il discorso artistico non differisce da nessun altro.

Questo non significa che il concetto di alto e basso sia incluso nel significato stesso della parola?

Sì, l'attribuzione di una parola a un certo stile di discorso non è solo una caratteristica di classificazione esterna. Trasmettiamo davvero il significato rimuovendo la parola dallo scaffale stilistico più alto o più basso, estraendo la parola dalla cella della scatola di composizione stilistica, nella forma della quale la moderna stilistica funzionale ci presenta il linguaggio.

Si scopre che la parola non contiene solo il concetto di un oggetto o fenomeno del mondo reale o mentale (ha un contenuto logico), ma trasmette anche quello che siamo inclini a chiamare di solito "lo spirito del linguaggio". Come cristalli separati, dotati delle proprietà dell'intera massa di materia, le parole hanno assorbito l'esperienza linguistica collettiva della nazione, catturato l'intera storia della cultura spirituale e materiale del popolo. In questo senso, si dovrebbero comprendere le affermazioni sulla riflessione nelle lingue nazionali di alcuni modi speciali e peculiari di pensiero sociale dei collettivi umani: le nazioni.Alto e basso

Cento anni fa, discutendo con rappresentanti della scuola logico-grammaticale in linguistica, il notevole linguista russo Alexander Afanasyevich Potebnya scrisse: "La grammatica logica non può comprendere il pensiero che forma la base della linguistica moderna e si ottiene dall'osservazione, vale a dire che le lingue sono diverse l'una dall'altra non per una forma sonora, ma per l'intera struttura del pensiero espressa in esse, e tutte la loro influenza sul successivo sviluppo dei popoli.Le differenze individuali delle lingue non possono essere comprese dalla grammatica logica, perché le categorie logiche da essa imposte alla lingua non hanno differenze nazionali ".

Le lingue nazionali moderne, in particolare le lingue con una tradizione letteraria secolare, sono ricche di mezzi di espressione sinonimo. Tuttavia, queste risorse linguistiche critiche sono organizzate in modo diverso nelle diverse lingue. In francese, l'idea di alto e basso è incarnata in
confrontando le parole francesi originali - ordinaria bassa o chiamando cose semplici - con le parole dotte di origine grecolatina - libresche, alte o chiamando le cose alte, ad esempio: secheresse (siccità), sicciie (secchezza), pourriture - putrefazione (putrefazione). In inglese, oltre alle stesse coppie, costituite dalle parole di inglese e greco-latino: help - aid (help), è possibile trasmettere lo stesso significato contrapponendo tre file di sinonimi, perché l'inglese moderno è il risultato di l'incrocio dell'inglese con il francese della conquista dell'Inghilterra di epoca normanna. Da qui il tempo inglese - età - epoca - tempo.

Non volendo sminuire i pregi del francese e dell'inglese con la brevità del riferimento, soffermiamoci più in dettaglio sui modi di esprimere l'idea di alto e basso nel dizionario russo.

Alto e basso

Fedor Ivanovich Buslaev lo ha scritto "Il mezzo più importante per distinguere i sinonimi è l'essenza della produzione di parole e la storia della lingua".

L'aspetto stesso e per molti secoli sullo sviluppo della lingua letteraria russa è stato influenzato esclusivamente dalla lingua dell'antico slavo (antico bulgaro), simile per origine. Questa è la lingua della più antica scrittura e cultura slava. Ha anche ereditato la ricchezza della cultura bizantina.

Nel nostro dizionario letterario, l'eredità slava antica è la principale fonte di alta. Queste sono parole libresche e forme alte. Nella coscienza linguistica sia delle persone istruite che di quelle analfabete, si oppongono sempre alle parole pronunciate usate nella vita di tutti i giorni. Ecco l'antica parola slava per porte a Pushkin: "Il tuo scudo alle porte di Costantinopoli"... Oltre ai versi, questa parola è usata solo in alcune espressioni e nomi: il nemico della saggezza, le porte reali. La parola è alta, non ci sono dubbi. E per il nome di oggetti semplici e non in una sillaba alta, viene utilizzata la parola russa nativa cancello.

Ma davvero: i guai sono arrivati ​​- apri il cancello! Due circostanze - in primo luogo, la straordinaria capacità delle lingue slave per la produzione di parole e, in secondo luogo, la grande vicinanza tra le lingue dei fratelli antico slavo e russo - portarono alla nascita di numerosi nidi di vocabolario nella lingua russa. Includevano parole che variavano nel significato e nella colorazione stilistica, ad esempio quelle antiche, come portiere, portiere, portiere, portiere, portiere (prima lo stesso del portiere, ora un atleta), collare, gateway, collare ... Turgenev ha: “Ecco la periferia. Il cocchiere smonta, i cavalli sbuffano ..., il bavero si apre con un grido. "... Mercoledì combinazioni dell'icona della porta (che è appesa nella chiesa sopra le porte reali) e del pilastro della porta (che contiene la porta).

Nel tempo, non solo il significato delle parole (contenuto logico) può cambiare, ma anche il loro posto, "Peso" nel dizionario, colorazione stilistica.

Ecco i verbi russi, in parte usati solo nei nostri dialetti regionali, con la stessa radice del cancello! Cancelli \ gira, gira, gira, gira, gira, gira, gira ... - non uno alto. E gli antichi verbi slavi, completamente russificati, e quindi persi la loro altezza, per tornare, per sedurre. La precedente colorazione dell'antico slavo è conservata solo in questa espressione, usata in una sillaba alta: "Per sviare dal sentiero della vera (verità)"... Questo verbo in altri contesti e il verbo ritornare in tutti, senza eccezioni, sono stilisticamente neutri.

È nella straordinaria capacità della lingua russa di produrre parole che i compilatori di dizionari sinonimi russi vedono la principale difficoltà del loro lavoro.Il fatto è che in russo è facile e libero dalla stessa radice formare parole che spesso coincidono e sono molto vicine nel significato e nella colorazione stilistica. Ad esempio, l'azione sul verbo harden - harden può essere chiamata hardening, hardening, hardening; dal sostantivo neve si possono formare gli aggettivi neve e neve. Nei casi in cui la radice stessa è rappresentata non da un'opzione, ma da due, il nido di parole correlate può essere molto numeroso e le relazioni semantiche e stilistiche sono piuttosto complesse.Alto e basso

Non è difficile mostrare il netto contrasto tra alto basso o alto e basso medio negli esempi letterari. A giudicare dai dati "Dizionario della lingua di Pushkin", in cui tutte le parole del poeta che ci sono pervenute (non solo per le opere d'arte, ma anche per il giornalismo, le lettere e tutti i giornali), AS Pushkin ha usato il verbo per elaborare una sola volta - nella sua straordinaria creazione di il genere del low-in "Il racconto del prete e della sua operaia Balda":

Povero diavolo strisciato sotto la cavalla,

Costretto

Mi sono dato da fare ...,

e il verbo spingere due volte - qui e persino dentro "Il racconto dello zar Saltan" (stesso genere basso):

Il figlio si alzò in piedi,

Ho appoggiato la testa sul fondo

Ho fatto un piccolo sforzo ...

Molto più spesso, e in opere di vario genere, Pushkin utilizza sinonimi che sono neutri nella colorazione stilistica delle parole da sforzare e sforzare - il verbo strain - strain e unità fraseologiche strain, ad esempio:

C'era quel tempo vago

Quando la Russia è giovane

Nelle lotte che sforzano la forza,

Coraggio con il genio di Peter.

("Poltava").

Alzati, o Grecia, alzati. Non c'è da stupirsi che abbia sforzato le mie forze

Nessuna meraviglia che l'abuso di Olimpo, Pindo e Termopili sia rimasto scioccato.

("Alzati, o Grecia, alzati ...").

Come puoi vedere, nelle opere di genere alto, Pushkin ha usato l'unità fraseologica per mettere a dura prova la sua forza.

Ora alcuni compiti. Quando si scelgono parole da colonne diverse, formare tutte le possibili combinazioni di significato. Sottolinea la loro colorazione stilistica nel linguaggio: libresco, neutro, colloquiale, vernacolare.

V. Deryagin.

Tutte le ricette

© Mcooker: migliori ricette.

mappa del sito